Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

при выражении опасения

  • 1 302

    302 ἄν
    {част., 190}
    соотв. рус. бы; употр.
    1. в ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли;
    2. при усиленном обобщении: (кто, что) бы ни;
    3. при выражении цели с 3704 ( ὅπως): чтобы;
    4. при выражении опасения с 3361 (μή): как бы не; часто не переводится.
    Ссылки: Мф. 2:13; 5:18, 19, 21, 22, 26, 31, 32; 6:5; 7:12; 10:11, 23, 33; 11:21, 23; 12:7, 20, 32, 50; 15:5; 16:25, 28; 18:6; 19:9; 21:22, 44; 22:9, 44; 23:3, 16, 18, 30, 39; 24:22, 34, 43; 25:27; 26:48; Мк. 3:28, 29, 35; 4:25; 6:10, 11, 56; 8:35, 38; 9:1, 18, 41, 42; 10:44; 11:23, 24; 12:36; 13:20; 14:9, 44; Лк. 1:62; 2:35; 6:11; 7:39; 8:18; 9:4, 5, 24, 26, 27, 46, 57; 10:5, 8, 10, 13, 35; 12:8, 39; 13:25, 35; 17:6; 19:23; 20:18, 43; 21:32; Ин. 1:33; 2:5; 4:10, 14; 5:19, 46; 8:19, 39, 42; 9:41; 11:21, 22, 32; 13:24; 14:2, 7, 13, 28; 15:16, 19; 16:13, 23; 18:30, 36; 20:23; Деян. 2:12, 21, 35, 39, 45; 3:19, 22, 23; 4:35; 5:24; 7:3; 8:19, 31; 10:17; 15:17; 17:18, 20; 18:14; 21:33; 26:29; Рим. 3:4; 9:15, 29; 10:13; 16:2; 1Кор. 2:8; 4:5; 7:5; 11:25-27, 31, 34; 12:2; 15:25; 16:2; 2Кор. 3:16; 10:9; 11:21; Гал. 1:10; 3:21; 4:15; 5:10, 17; Флп. 2:23; Кол. 3:17; 1Фес. 2:7; Евр. 1:13; 4:8; 8:4, 7; 10:2; 11:15; Иак. 3:4; 4:4; 5:7; 1Ин. 2:5, 19; 3:17; 4:15; 5:15; Откр. 2:25; 13:15; 14:4.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 302

  • 2 ἄν

    302 ἄν
    {част., 190}
    соотв. рус. бы; употр.
    1. в ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли;
    2. при усиленном обобщении: (кто, что) бы ни;
    3. при выражении цели с 3704 ( ὅπως): чтобы;
    4. при выражении опасения с 3361 (μή): как бы не; часто не переводится.
    Ссылки: Мф. 2:13; 5:18, 19, 21, 22, 26, 31, 32; 6:5; 7:12; 10:11, 23, 33; 11:21, 23; 12:7, 20, 32, 50; 15:5; 16:25, 28; 18:6; 19:9; 21:22, 44; 22:9, 44; 23:3, 16, 18, 30, 39; 24:22, 34, 43; 25:27; 26:48; Мк. 3:28, 29, 35; 4:25; 6:10, 11, 56; 8:35, 38; 9:1, 18, 41, 42; 10:44; 11:23, 24; 12:36; 13:20; 14:9, 44; Лк. 1:62; 2:35; 6:11; 7:39; 8:18; 9:4, 5, 24, 26, 27, 46, 57; 10:5, 8, 10, 13, 35; 12:8, 39; 13:25, 35; 17:6; 19:23; 20:18, 43; 21:32; Ин. 1:33; 2:5; 4:10, 14; 5:19, 46; 8:19, 39, 42; 9:41; 11:21, 22, 32; 13:24; 14:2, 7, 13, 28; 15:16, 19; 16:13, 23; 18:30, 36; 20:23; Деян. 2:12, 21, 35, 39, 45; 3:19, 22, 23; 4:35; 5:24; 7:3; 8:19, 31; 10:17; 15:17; 17:18, 20; 18:14; 21:33; 26:29; Рим. 3:4; 9:15, 29; 10:13; 16:2; 1Кор. 2:8; 4:5; 7:5; 11:25-27, 31, 34; 12:2; 15:25; 16:2; 2Кор. 3:16; 10:9; 11:21; Гал. 1:10; 3:21; 4:15; 5:10, 17; Флп. 2:23; Кол. 3:17; 1Фес. 2:7; Евр. 1:13; 4:8; 8:4, 7; 10:2; 11:15; Иак. 3:4; 4:4; 5:7; 1Ин. 2:5, 19; 3:17; 4:15; 5:15; Откр. 2:25; 13:15; 14:4.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἄν

  • 3 άν

    302 ἄν
    {част., 190}
    соотв. рус. бы; употр.
    1. в ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли;
    2. при усиленном обобщении: (кто, что) бы ни;
    3. при выражении цели с 3704 ( ὅπως): чтобы;
    4. при выражении опасения с 3361 (μή): как бы не; часто не переводится.
    Ссылки: Мф. 2:13; 5:18, 19, 21, 22, 26, 31, 32; 6:5; 7:12; 10:11, 23, 33; 11:21, 23; 12:7, 20, 32, 50; 15:5; 16:25, 28; 18:6; 19:9; 21:22, 44; 22:9, 44; 23:3, 16, 18, 30, 39; 24:22, 34, 43; 25:27; 26:48; Мк. 3:28, 29, 35; 4:25; 6:10, 11, 56; 8:35, 38; 9:1, 18, 41, 42; 10:44; 11:23, 24; 12:36; 13:20; 14:9, 44; Лк. 1:62; 2:35; 6:11; 7:39; 8:18; 9:4, 5, 24, 26, 27, 46, 57; 10:5, 8, 10, 13, 35; 12:8, 39; 13:25, 35; 17:6; 19:23; 20:18, 43; 21:32; Ин. 1:33; 2:5; 4:10, 14; 5:19, 46; 8:19, 39, 42; 9:41; 11:21, 22, 32; 13:24; 14:2, 7, 13, 28; 15:16, 19; 16:13, 23; 18:30, 36; 20:23; Деян. 2:12, 21, 35, 39, 45; 3:19, 22, 23; 4:35; 5:24; 7:3; 8:19, 31; 10:17; 15:17; 17:18, 20; 18:14; 21:33; 26:29; Рим. 3:4; 9:15, 29; 10:13; 16:2; 1Кор. 2:8; 4:5; 7:5; 11:25-27, 31, 34; 12:2; 15:25; 16:2; 2Кор. 3:16; 10:9; 11:21; Гал. 1:10; 3:21; 4:15; 5:10, 17; Флп. 2:23; Кол. 3:17; 1Фес. 2:7; Евр. 1:13; 4:8; 8:4, 7; 10:2; 11:15; Иак. 3:4; 4:4; 5:7; 1Ин. 2:5, 19; 3:17; 4:15; 5:15; Откр. 2:25; 13:15; 14:4.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > άν

  • 4 часом

    нар.
    1) поро́ю, поро́й
    2) случа́йно; ча́сом; ( при выражении опасения) не ро́вен час, не ро́вен час

    Українсько-російський словник > часом

  • 5 si

    I conj
    1) если; в случае, если
    si estás cansado, descansa — если ты устал, отдохни
    2) (вводит косвенный вопрос) ли
    no sé si vendrá esta tarde — я не знаю, придёт ли он сегодня вечером
    3) даже если (бы), хотя бы
    4) ( в прямом вопросе) неужели
    ¿si será verdad que...? — неужели (это) правда, что...?
    5) (в восклицательных предложениях при выражении желания, опасения) хоть бы, хорошо бы; неужели, а вдруг
    ¡si viniese pronto! — хоть бы он пришёл поскорей!
    ¡si no llegara a tiempo! a — вдруг он не придёт вовремя!
    6) (в восклицательных предложениях при выражении удивления, протеста) ведь, же
    ¿por qué no me lo dijiste? - Si no lo sabía — почему ты мне не сказал об этом? - Но я же не знал
    ¡si es tu hermana! — ведь это же твоя сестра!
    ••
    II m муз.

    БИРС > si

  • 6 si

    I conj
    1) если; в случае, если

    si estás cansado, descansa — если ты устал, отдохни

    no sé si vendrá esta tarde — я не знаю, придёт ли он сегодня вечером

    3) даже если (бы), хотя бы
    4) ( в прямом вопросе) неужели

    ¿si será verdad que...? — неужели (это) правда, что...?

    5) (в восклицательных предложениях при выражении желания, опасения) хоть бы, хорошо бы; неужели, а вдруг

    ¡si viniese pronto! — хоть бы он пришёл поскорей!

    ¡si no llegara a tiempo! a — вдруг он не придёт вовремя!

    6) (в восклицательных предложениях при выражении удивления, протеста) ведь, же

    ¿por qué no me lo dijiste? - Si no lo sabía — почему ты мне не сказал об этом? - Но я же не знал

    ¡si es tu hermana! — ведь это же твоя сестра!

    ••

    como si loc. conj. — словно, будто

    si no — если нет, иначе, в противном случае

    II m муз.

    Universal diccionario español-ruso > si

См. также в других словарях:

  • Как — I нареч. качеств. обстоят. 1. Каким образом? 2. В какой степени? Насколько? 3. До какой степени? 4. Употребляется при выражении полной невозможности чего либо в риторических вопросах и восклицаниях, соответствуя по значению сл.: разве можно,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Как — I нареч. качеств. обстоят. 1. Каким образом? 2. В какой степени? Насколько? 3. До какой степени? 4. Употребляется при выражении полной невозможности чего либо в риторических вопросах и восклицаниях, соответствуя по значению сл.: разве можно,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Как — I нареч. качеств. обстоят. 1. Каким образом? 2. В какой степени? Насколько? 3. До какой степени? 4. Употребляется при выражении полной невозможности чего либо в риторических вопросах и восклицаниях, соответствуя по значению сл.: разве можно,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ну — I предик. разг. Выражение удивления, негодования, иронии, восхищения и других чувств как действие. II предик. разг. Выражение волеизъявления соответствующего по значению сл.: пусть отстанет, пусть отвяжется, прочь, долой как действие. III союз… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ну — I предик. разг. Выражение удивления, негодования, иронии, восхищения и других чувств как действие. II предик. разг. Выражение волеизъявления соответствующего по значению сл.: пусть отстанет, пусть отвяжется, прочь, долой как действие. III союз… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ну — I предик. разг. Выражение удивления, негодования, иронии, восхищения и других чувств как действие. II предик. разг. Выражение волеизъявления соответствующего по значению сл.: пусть отстанет, пусть отвяжется, прочь, долой как действие. III союз… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ну — I предик. разг. Выражение удивления, негодования, иронии, восхищения и других чувств как действие. II предик. разг. Выражение волеизъявления соответствующего по значению сл.: пусть отстанет, пусть отвяжется, прочь, долой как действие. III союз… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • КАК — 1. местоим. и союзн. То же, что каким образом (см. образ 1). К. вы поживаете? К. это случилось? Забыл, к. это делается. Вот к. надо делать. Видел, к. ты бежал. 2. местоим. и союзн. В какой степени, насколько. К. недавно это было? К. далеко нужно… …   Толковый словарь Ожегова

  • как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… …   Энциклопедический словарь

  • как — нареч., частица и союз. I. нареч. 1. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия: каким образом? [Чацкий:] Ах! как игру судьбы постичь? Грибоедов, Горе от ума. Как эта замазка попала ему в карман? Чехов, Степь.… …   Малый академический словарь

  • Бы и Б — разг. частица 1. Употр. при образовании сослагательного наклонения (в сочетании с глаголами в форме прошедшего времени). 2. Употр. при обозначении предположительной или условно предположительной возможности действия. 3. Употр. при обозначении… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»